by Vadim Goss
The English Language, in all of its forms, holds a particular place for those who were born outside of its whiteness. It is the language of the oppressor; no amount of lectures on Wordsworthian poetics nor Wildean stylistics can ever erase its association with centuries of colonial enterprise. In the colonial era, the English Language itself became a product, in which its reproduction was enforced upon a population on whom this product would always be semiotic of the language and culture they had lost. It wasn’t enough for this language to be shared with native languages, it had to create total erasure. In other words, there could be no before, only after. Only then would it serve as the signifier to Empire’s and by extension whiteness’s power; only then would it become a product of whiteness itself; and any non-white seeking to attempt the language would only be, could only be, appropriating it—cementing their status as what Edward Said calls “The Other”. So it must have been hard for those same ideologues when an African-American homosexual expatriate living in Paris became the most important prose writer in the English Language since James Joyce.
James Baldwin was never able to shed the language oppressed onto him. A language that, even by the publishing of his first novel, Go Tell It on the Mountain, he had mastered. In their famous debate at the Cambridge Union, William F. Buckley accused Baldwin of adopting a ‘British accent’, in turn suggesting that Baldwin was in effect “acting white” for the white audience. Baldwin, throughout his whole career and indeed his whole life, was faced with an insurmountable situation: for if the English Language is a White Language, then how can a Black man—to which this language has been forcibly imposed upon—preserve his own identity if in the very words he speaks assumes an inexorable reproduction of that whiteness? Moreover, how can he escape being a product of a White system to which he is unwillingly reproducing?
Ultimately, how could James Baldwin speak in his own words, and not theirs?
As a Black and Gay man, Baldwin spent all of his career resisting the relegating categorisation a white-heteronormative literary culture sought to reduce him into. Already it had happened with his first novel and his subsequent essay collection Notes of a Native Son. He was known as a “Black writer” producing “Black Literature”. That such a thing would continue to happen was something he acknowledged even before the seminal Giovanni’s Room was published. Hence why he chose not to feature any Black characters in the story: a decision prompted out of protest at the literature culture placing genre onto an identity. Still, upon the release of Giovanni’s Room it fell immediately into the sub-genre of “Gay Literature”. To make my point clearer, “White Literature” is just called “Literature”.
These false genre handles served a purpose designed to thwart Baldwin. It was a deliberate tactic designed by a literary marketplace that governed itself in line with this normativity; with the explicit purpose of delegitimising his artistic merit by characterising his work as deliberately divisive; whilst simultaneously knowing they could profit from his work by marketing its taboo subjects as forbidden novelties. And by emphasising these traits of his work, it was thus a design to subsume this perception about his work as the content of it entirely. This measure was employed by normative critics determined to impose their definition as the only meaning to the novel; and to destroy its chances of ever being perceived as great art by ridding his art of its nuance and depth. This ensured normative and deviated identities remained such. It was an attempt by the literary canon to propagate a taxonomy that supported a system guaranteeing what was deemed normative, i.e. whiteness and heterosexuality, control. They controlled the discourse; so they controlled the reception.
And it wasn’t so much because of Baldwin’s own, so-called “deviated” identity that triggered Giovanni’s Room’s reception, but rather, it was the novel’s topic matter. Literature by the 1950s had more than become accustomed to homosexual writers, so long as queerness itself remained out of the pages, or at best, only subversively hinted at. That’s not to say there were no stories depicting queerness, but they could never be considered with the same aesthetic and formalistic merit they deserved compared to their heteronormative peers. Nor could they end happily—indeed this was an explicit, editorial order by publishers. Love was not allowed to transcend in queer stories; queerness had to cause ruin. If it didn’t it would not be published. All stories centring on homosexuality were, and could only ever really be about shame. Giovanni’s Room, in all of its brilliance, could not escape this.
But Baldwin refused to hide nor did he accept the consequence of being visible. So when Another Country was published in 1962, a story that featured characters both gay and straight, black and white, it could no longer fit into these categories forcing critics to revaluate their approach to his work—with The Sunday Times writing, ‘Let other novelists read Mr. Baldwin and tremble. There’s a whirlwind loose in the land.’ Baldwin had wagered how his contemporary society’s obsession with racial and sexual barriers would not be able to contain a novel determined to show them “another” world in which all aspects of identity could intersect. He was correct—with the ‘whirlwind’ becoming an apt metaphor in describing how the rigorous system, which prevented Baldwin from ever being able to speak, had finally been turned against those who had imposed it in the first place. Language, which had been designed to designate a normative and an Other, had now been used to demonstrate their assimilation.
This, by his own admission, became Baldwin’s chief ambition. As he stated in the short film Meeting the Man: James Baldwin in Paris, when asked who he is writing for, he responds: ‘I’m writing for people, baby. I don’t believe in White people. I don’t believe in Black people either for that matter.’ White and Black; Straight and Gay, are all labels all supplanted by an equal Humanity.
Through this tenet Baldwin saw how segregation was detrimental not just to Black Americans, but all Americans. Because it encouraged a system which disallowed the opportunity for unity under this common, universal flag of humanity. Nation, race, religion, sex: in Baldwin’s eyes the taxonomy associated with each category, and the categorisation itself, detracted and prevented society from achieving this ultimate realisation. Suddenly, writing wasn’t enough to communicate this necessary message. It was why he became such a revered orator during the Civil Rights Movement, and why he expanded his work into public speaking to begin with. He was a public speaker who could write; he was a writer who was just as eloquent with a microphone as he was with a typewriter. And if, in his novels and his essays he matched the compassion of Martin Luther King, then it was in his rhetoric he emulated the determined fire of Malcom X. Indeed, if Malcom X symbolised the sword and Luther King the shield of the Civil-Rights Movement then it was Baldwin who symbolised the knight capable of wielding them both.
James Baldwin took the language forced upon him and claimed it for his own. In turn, he became the first Black-Gay writer who was able to successfully, on a public scale, integrate blackness and queerness into a white and heterosexual aesthetic. English Literature as such owes him a debt. For Baldwin reminds us that language and literature can and should belong to everyone, in equal measure. And whilst, yes, the English Language and overall literary aesthetic of today can still be seen in terms of hetero-whiteness due to its societal role as the normative, he made it possible for future Black, Queer, and other minority writers to assert their own agency over a language which historically took it away. James Baldwin knew his limitations: he could not erase history, but he could write his own.